Сценарист сериала HBO «Чернобыль» Крэйг Майзин назвал глупостью использование акцентов в кино. Он уверен, что зрители не задумывались о правильности произношения персонажей.
Во время организованной BAFTA встречи с авторами успешного проекта «Чернобыль» встал вопрос о том, как отразилось происхождение персонажей на их владении английским языком. Режиссер Йохан Ренк признался, что даже не ставил перед актерами задачу изменять свое произношение, чтобы создать сходство с иностранцами.
«Акценты в фильмах — невероятная глупость. Перед нами даже не стоял такой вопрос. Мы что должны были думать, что актеры больше похожи на русских, если говорят на плохом английском? Конечно же, нет. Зрители рады такому решению — я не слышал ни одной жалобы», — заявил Ренк.
Майзин напомнил, что в состав СССР входило несколько республик, у жителей которых были свои языки и диалекты. Разбираться в том, каким должен быть акцент каждого отдельного персонажа, было бы слишком сложно. Но данное условие дало актерам свободу говорить так, как они привыкли, и это не искажало образ персонажей.
«Вспомним, что Советский Союз состоял из нескольких стран, в нем было множество языков и диалектов. Поэтому мы просто просили наших актеров говорить со своим привычным акцентом, каким бы он ни был», — цитирует сценариста издание NME.
Исключение сделали только для шведского актера Стеллана Скарсгарда, чей акцент сочли слишком похожим на произношение самих жителей Штатов. «Шведский английский звучит слишком по-американски. Поэтому мы просили его притворяться, что он плохо говорит по-английски и утрировать шведский акцент», — добавил Майзин.