Переводы произведений Агаты Кристи на французский язык «почистят». Как сообщают зарубежные СМИ, из книг уберут «оскорбительные» на взгляд редакторов вещи, например, «опасные» описания внешности и происхождения персонажей.
Ранее в одном крупном издательстве из романа Кристи «Карибская тайна» убрали отрывок, в котором герой не увидел ночью в кустах темнокожую девушку.
Кроме того, из книги «Смерть на Ниле» убрали фразу героини, где та нелестно отзывалась о детях местных жителей. Еще из одного произведения выкинули фразу «Он был евреем, конечно».
До этого последний подобный скандал был связан с книгами детского писателя Даля, из которых убрали почти все, связанное с лишним весом, насилием и психическими расстройствами.