В России жестко раскритиковали книгу «Гарри Поттер и Проклятое дитя»

7 декабря в России стартовали продажи книги «Гарри Поттер и Проклятое дитя» - долгожданного продолжения «Поттерианы» от Джоан Роулинг, представляющего собой, впрочем, не традиционную книгу, а литературную адаптацию одноименной пьесы. Новая работа Роулинг, да еще и в переводе Марии Спивак, вызвала крайне негативную реакцию читателей. ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ О КНИГЕ!

В России жестко раскритиковали книгу «Гарри Поттер и Проклятое дитя»
Источник фото:

Саму Роулинг предсказуемо критикуют за сюжет нового «Гарри Поттера», Спивак и издательство – за качество перевода.

Оцените новость
❤️
🙏
😹
🙀
😿
59 комментариев
👍
14
👎
Мадам Самогони?
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 13:11
👍
23
👎
в ответ на сообщение Robin от 9 декабря 2016 13:11
)) ну тогда уж надо и главного героя этим методом - Гарри Гончар
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 14:21
👍
0
👎
в ответ на сообщение Robin от 9 декабря 2016 13:11
Мадам Самогони??? А это хто?
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 13 декабря 2016 07:59
👍
0
👎
в ответ на сообщение Флоранс от 13 декабря 2016 07:59
Она:


Комментарий скрыт
Показать
Ответить 13 декабря 2016 08:50
👍
0
👎
В России всегда хреново переводили фильмы и сериалы, а теперь ещё и до книг добрались....Что не так с этой страной????
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 13:14
👍
1
👎
в ответ на сообщение йцук от 9 декабря 2016 13:14
Все нормально с нашей страной))) просто СМИ сыграли свою роль ... а прекрасных произведений у нас в стране у самой гораздо больше ... А вся эта шумиха вокруг Гаррика была изначально с переводом .... лишний интерес подогревали ))) проще скачать любительский перевод этой книги , хотя я до сих пор это не сделала , пройдясь по краткому содержанию - навертели в книге всякой херни по-ходу .....
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 13:08
👍
3
👎
в ответ на сообщение Алехандра от 10 декабря 2016 13:08
Всё нормально?? Да у нас переводят так как им хочется,как больше понравилось, а не так как правильно! Как можно было перевести название фильма "Eagle Eye" как "На крючке" ??????? Название сериала "Smallwille" как "Тайны Смолвиля" ??? Сериал "Grey's Anatomy" как "Анатомия страсти" ??? И таких примеров ещё куча! И не факт, что вообще весь фильм и сериал правильно перевели, если даже название неверное! Неужели вы считаете эти переводы нормальными?
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 19:10
👍
6
👎
Я тоже не стану покупать этот перевод...Либо в оригинале прочитаю, либо найду норм любительский перевод. И петицию подписывала, и возмущалась на просторах интернета - бесполезно. Впрочем, не удивительно. У нас всегда так...
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 13:23
👍
0
👎
в ответ на сообщение Lady Winchester от 9 декабря 2016 13:23
Ну, вопрос еще, ударит ли Махаону по карману их упрямство, надеюсь, что да.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:38
👍
4
👎
в ответ на сообщение DELIS от 9 декабря 2016 15:38
Таки, хочется кармы для них)) Как будто кроме этой чокнутой Спивак не было больше других переводчиков...
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:46
👍
10
👎
Ещё бы не критиковать это говнище. Да ещё в таком наркоманском переводе.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 13:30
👍
0
👎
Ничего себе.. Впервые вижу, что бы книгу перевели неправильно ;(((((
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 13:31
👍
4
👎
такая реакция была ожидаема, после того как выяснилось что перевод будет Спивак
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 13:52
👍
1
👎
Я и так не в восторге от сюжета,да ещё и эта Спивак переводит.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 14:11
👍
2
👎
очень солидарна с Пиночет Центром) шляпа-сортировщица
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 14:16
👍
3
👎
Она на чем сидит так жестко??? Кошмар какой, так засрать книгу:(
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 14:51
👍
7
👎
Странный подход к переводу бестселлера
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 14:57
👍
14
👎
Над Альбусом Злодеусом долго ржала. Если для Снейпа это "имя" худо-бедно подходит, соответствует характеру. То 11-летний мальчик
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:02
👍
2
👎
Короче, я хочу приобрести серия Гарри Поттера, но сделаю это теперь только в оригинале, потому что Росмэн фиг достанешь, а читать от Спивак не стану ни при каких обстоятельствах. А проклятое дитя мне и даром не нужно.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:40
👍
0
👎
в ответ на сообщение DELIS от 9 декабря 2016 15:40
В инете можно заказать, я думаю))
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:47
👍
3
👎
в ответ на сообщение DELIS от 9 декабря 2016 15:40
Ребята, не отчаивайтесь, я себе под Новый Год сделала подарок - купила все книги ГП от росмэн через вк. Это реально :) А проклятое дитя совершенно ни о чем книжулька: ни атмосферы, ни тех самых героев (кто читал, поймут какими стали повзрослевшие Гарри, Рон и Гермиона)
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 17:24
👍
2
👎
в ответ на сообщение SEA от 9 декабря 2016 17:24
Почем взяли, если не секрет?)там наверное те, кто купил давно, перепродают свои росмэновские книги
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 18:02
👍
2
👎
в ответ на сообщение Lenchik444 от 9 декабря 2016 18:02
Я аж сходила к шкафу, посмотрела, какие у меня.))) Вся серия РОСМЭН. Я не истовый фанат ГП, просто предпочитаю книги в бумажном формате и если это цикл, то чтобы книги подходили друг к другу. У меня даже (Огосподибожемой!) есть все три "Оттенка" просто потому, что хотелось прочитать из любопытства.))) А что, РОСМЭН сейчас редкость?
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 18:26
👍
0
👎
в ответ на сообщение Robin от 9 декабря 2016 18:26
В книжных магазинах и не найти, через интернет цены заламывают. Так что да, Росмэн теперь редкость. Легче и полезнее выучить английский, поехать отдохнуть в США и прикупить там всю серию, так как Росмэн тупо свистнул американские обложки книги.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 21:17
👍
0
👎
в ответ на сообщение DELIS от 9 декабря 2016 21:17
Продать, что ли?
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 21:51
👍
3
👎
в ответ на сообщение Robin от 9 декабря 2016 18:26
Большая редкость)я философский камень для коллекции успела урвать у росмэна, я тоже люблю затариваться циклами, есть все четыре книги сумерек, хоть я и не фанат, а на оттенки не раскошелилась, боюсь заразиться внутренней богиней)))
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 22:21
👍
1
👎
в ответ на сообщение Lenchik444 от 9 декабря 2016 22:21
Не боись.))) "Оттенки" - единственные книги в моём шкафу, которые я хоть и прочитала еле-еле, но ни разу не перечитывала. А я люблю перечитывать книги, они каждый раз воспринимаются по-новому. А открывать снова "Оттенки" вообще желания нет!
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 09:17
👍
2
👎
в ответ на сообщение Lenchik444 от 9 декабря 2016 22:21
о, у меня как раз философского камня не хватает для коллекции. специально не искала, но как-то не попадался нигде, потому так и не купила и видимо теперь не купить( прям как-то взгрустнулось. у Спивак не перевод, а карикатура какая-то(
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 21:30
👍
3
👎
в ответ на сообщение Daenerys от 10 декабря 2016 21:30
Люди перепродают, цены завышают, если заморочиться, то можно приобрести)Мне ее перевод напоминает не вселенную Гарри Поттера, а вселенную Тани Гроттер, такое же все долбанутое, типа вместо шрама родинка на носу и т.д))
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 22:03
👍
0
👎
в ответ на сообщение Daenerys от 10 декабря 2016 21:30
И вам могу наводочку дать :D Надеюсь, меня за такое тут не забанят ахах
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 11 декабря 2016 14:53
👍
0
👎
в ответ на сообщение Lenchik444 от 9 декабря 2016 18:02
Вообще они 6,5к стоят, все 7 книг, но так как пересыл 3,2 кг + наложенный, то у меня вышло почти 7,5. Книги совершенно новые, будто только что из типографии, и они там такие все, насколько я могу судить. Если интересно, напишите мне в личку здесь, я вам все координаты дам)
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 11 декабря 2016 14:51
👍
2
👎
в ответ на сообщение SEA от 11 декабря 2016 14:51
нифига себе! Я свои за рублей 500 покупала
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 11 декабря 2016 15:38
👍
1
👎
в ответ на сообщение Lenchik444 от 11 декабря 2016 15:38
Согласна, ценник жуткий :) Но я хочу читать их когда-то своим детям и решила, что это больше вклад, нежели трата. Тем более эти книги уже своего рода винтаж :D
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 13 декабря 2016 19:13
👍
0
👎
Я где-то читала, что мол перевод не может совпадать с Росмэновским. Окей, тогда просто оставляем говорящие названия и фамилии БЕЗ изменений, потому что Росмэн как раз-таки их переводили. Зачем изгаляться? У первых Невилл Долгопупс, у Махаона Невилл Лонгботтом, Когтевран - Ревенкло, Снегг - Снейп, что в этом сложного? А если издательство вынудило, почему не написать, что ответственность на них? Так ведь это не единственная претензия, сам язык какой-то ломаный, выражения неуклюжие, там целый список, но Махаон упираются рогом. Бараны они и есть бараны.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:51
👍
0
👎
в ответ на сообщение DELIS от 9 декабря 2016 15:51
Сорян, нечайно заминусила , хотя жала плюс! Правы вполне!) У Росмена. Тоже ляпы были с именами у Литвиновой.... но эти шедевры просто перебор....Я вообще не понимаю той фишки перевода собственного имени! По правила же их не переводят ! Зачем фамилию переводить Лонгботтом например ? Смешно ж!
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 13:14
👍
0
👎
в ответ на сообщение Алехандра от 10 декабря 2016 13:14
Они ссылаются на то, что Роулинг писала говорящие имена...вот Спивак "говоряще" их и перевела на наши головы. Как по мне, лучше уж будут не переведенные имена, чем профессор Белка, Батильда (или как она ее там перевела) Жукпук и тд.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 17:18
👍
0
👎
в ответ на сообщение breakout214 от 10 декабря 2016 17:18
У нас например новую машину Рено Каптюр букву даже заменили в названии, адаптироав для России, что б латиницей не читалось Сартир. А тут блин в детской книжке !!! Устроить такой треш! Взрослые же люди ! О чем думают.....Или чем думают?
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 11 декабря 2016 01:33
👍
2
👎
Неужели нет больше переводчиков? Раз она так всем не нравится,можно ж было ее заменить!
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 15:56
👍
5
👎
Фанфик на "ГП" (я сие "произведение искусства" называю именно так) да с переводом от Спивак? Вот это трэээээээээш! Надо ж так ненавидеть фанатов "ГП", чтобы подсунуть им ЭТО
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 16:03
👍
0
👎
в ответ на сообщение НяшкаКудряшка от 9 декабря 2016 16:03
По-моему после черной Гермионы и словам от Роулинг ,что все кому не нравится черная Гермиона-Дебилы" ничего хорошего ждать не стоило)) У Роулинг уже давно вселенная ГП -способ зарабатывания денег. Ее другие проекты не приносят доход. Этот фанфик я даже в норм.переводе не стала бы читать. Маразмище,а не пьеса.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 18:38
👍
1
👎
в ответ на сообщение Juli123 от 9 декабря 2016 18:38
О даа, разбрасываться оскорблениями, только потому что не можешь найти оправдания своей жажде наживы. У нее в последнее время совсем сносит крышу. Черная Гермиона, при том что в собственных иллюстрациях она белая.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 21:20
👍
0
👎
в ответ на сообщение DELIS от 9 декабря 2016 21:20
Да и Роулинг говорила как-то, что в Гермионе она изобразила себя... Но Роулинг-то не черная
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 14:20
👍
3
👎
Перевод там далеко не единственная проблема, какие же бесючие персонажи в так называемой книге, особенно доча Грейнджер и Уизли, а у альбуса и скорпиуса отношения ну чет как-то попахивают гомо любовью)))типа такие друганы, но блин чуть что так сразу обнимаются, настолько сопливая дружба. По-моему, переводом даже не усугубишь, там изначально навоз
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 16:16
👍
1
👎
Как переводчик переводчика я могу понять Марию Спивак. Она занималась переводом еще первых книг о Гарри и тогда, выбрала определенный так скажем "стиль", и сейчас когда она получила заказ на перевод новых книг по мотивам "Гарри Поттера", она просто следует выбранному стилю изложения и не имеет права копировать РОСМЭНских переводчиков, потому это будет кражей плодов чужого творческого труда. Вывод - сколько переводчиков, столько и переводов, все остальное только вопрос личного восприятия Мне ее перевод тоже, мягко говоря, не по душе, поэтому лучше прочту книгу в оригинале
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 16:25
👍
0
👎
Может, ещё один перевод сделают под редакцией Литвиновой, Ильиной. Без Спивак.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 16:26
👍
3
👎
Спивак не могла не плюнуть в вечность. Доверили перевод муглу...
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 16:47
👍
6
👎
Папашей? ПАПАШЕЙ?! Да Гарри в жизни бы так не сказал! Особенно своему сыну в отношении отца! И я даже не хочу углубляться в фонетику английского языка, которую Спивак не знает и, видимо, никогда не знала...вместе с правилами перевода.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 16:54
👍
3
👎
да там и содержание-то хрень какая-то, а уж с таким переводом
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 17:41
👍
0
👎
да что случилось то? ну может и содержание особо не отличается умностью, но переводить же тоже надо как-то профессионально)
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 18:00
👍
1
👎
Капец. Печаль. Не читать что-ли вообще? Я в оригинале не смогу...
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 18:29
👍
0
👎
в ответ на сообщение julsha от 9 декабря 2016 18:29
поищите вконтакте перевод фанатов, он появился один из первых, там свои недочеты, конечно, но всяко лучше, чем Спивак я после оригинала читала, показалось нормально
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 11 декабря 2016 22:35
👍
0
👎
Не люблю перевод Спивак (у меня вся книжная коллекция Росмэн), но книгу куплю, т.к. английского не знаю, а прочитать хочется)
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 19:56
👍
0
👎
я этот пиз##ц читать не буду...лучше дождусь нормального перевода.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 20:11
👍
1
👎
в ответ на сообщение Spaffy от 9 декабря 2016 20:11
Фанаты перевели книгу через 2-3 дня после ее выхода. Очень даже хорошо. Но содержании книги правда от этого лучше не стало. Так что Спивак или нет - тут уж ничто не поможет
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 23:38
👍
3
👎
Пусть они книгу целиком прочитают, там не только перевод, там сюжет трэш
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 9 декабря 2016 23:37
👍
5
👎
Добрый день, я считаю, что Мария Спивак принесла просто огромную пользу!!! Столько людей захотели выучить английский и прочитать в оригинале)))
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 08:06
👍
2
👎
"Первые четыре книги о Гарри Поттере были переведены с 2000 по 2002 год и опубликованы на сайте НИИ «Гарри Поттер». Переводы получили положительную оценку в СМИ. Так, по замечанию автора заметки «Harry Potter против Гарри Поттера», использованной в статье Алексея Алексеева «Гарри нашего времени», в газете «Коммерсант Власть» за 2002 год: переводы Маши Спивак обладают достоинствами, которых лишены книги издательства «Росмэн»". "В 2001 году, Мария номинировалась на премию «Малый Букер» — «За лучший перевод с английского языка»". "В 2013 году с Марий связались представители издательской группы «Азбука-Аттикус», которая приобрела права на издание «Гарри Поттера» в России и предложили издать её переводы. Редактором «нового семикнижия» стала Анастасия Грызунова, высоко оценившая выбранный издательством перевод". "Из-за некоторых, иногда неоправданно смелых редакторских решений, новый перевод был воспринят неоднозначно. По словам Марии Спивак: Пока мой перевод лежал только в сети, я получала миллионы восторженных писем. А когда его издали, то я стала получать не только многочисленные ругательные отзывы, но и ещё более многочисленные угрозы меня убить". И что самое интересное, в 2016 году стало известно, что издательство "Махаон" не собирается менять переводчика для новой книги Роулинг. Ясно понятно.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 10:22
👍
0
👎
эта новость понятна и без всяких твитов.
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 10 декабря 2016 15:40
👍
2
👎
Альбус Злотеус.....ЗЛОТЕУС?!!!! как же Спивак ненавидит фанатов ГП! спасибо фанатам, которые сразу перевели книгу НОРМАЛЬНЫМ переводом хотя....книгу не спасло( я все еще воспринимаю "проклятое дитя" как не особо удачный фанфик. Мамаша Ро совсем съехала, раз поставила свое имя в соавторство чего-то столь далекого от мира Гарри Поттера
Комментарий скрыт
Показать
Ответить 11 декабря 2016 22:38